WHERE THE MIND IS WITHOUT
FEAR
Where the mind is without
fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
Where knowledge is free;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
Where words come out from the depth of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
-Rabindranath Tagore
மனம் அச்சமின்றி தலைநிமிர்ந்து
எங்கு நிற்குமோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
கல்வி இலவசமாய் அனைவருக்கும்
எங்கு கிடைக்குமோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
உலகம் பூசல்களால் பிரியாமல்
எங்கு உள்ளதோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
சொற்கள் உண்மையின் அடிப்படையில்
எங்கு தோன்றுமோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
விடாமுயற்சி திருத்தம் நோக்கி
எங்கு செல்லுமோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
சிந்தனையோடை பழக்கத்தினால் தொலையாமல்
எங்கு ஓடுமோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
உள்ளத்தை விரிந்துபரந்த எண்ணம்செயல்
எங்கு நடத்துமோ…
அந்த சுதந்திர சொர்க்கத்திற்கு என்நாடு
விழித்துச் செல்ல வேண்டும் தந்தையே!
-மகாகவி இரவீந்திரநாத தாகூர்.
1 கருத்து:
அருமையான மொழிபெயர்ப்பு....
கருத்துரையிடுக